Lu ailleurs /// Interpréter et traduire le sens d’intention

Interpréter et traduire le sens d’intentionInterpréter et traduire le sens d’intention : du gascon béarnais au français, approche énonciative et ethno-historique
Article par André Joly, Membre du C.A.E.R.(Centre Aixois d’Études Romanes), Professeur émérite en linguistiques générale à Paris IV-Sorbonne / © Modèles Linguistiques

Mots-clés : énonciation, ethno-historique, sens littéral, sens d’intention, gascon, béarnais, visée intentionnelle, sous-entendu, Caseboune, Bégarie, Camelat, Guillaume

Lire l'article sur MODELES LINGUISTIQUES